Weblog

Tuesday, 27 October 2009

  • Currently
    The Sound and the Fury (Vintage Classics)
    By William Faulkner
    see related

    遊前蘇聯加盟共和國的感想 (1)


    這年遊了五個前蘇聯加盟共和國,感覺好像同其他的歐洲城市一樣。在幾百年前的城區中,到處都說著外語的遊客;在廣場上,飄蕩著街邊賣藝人演奏的音樂;廣場周圍是意大利露天咖啡館、高級餐館;在無數的教堂旁邊,你很容易地看到賣紀念品的小販及商店,偶然你會看到一些全球化的商店;再過幾條街,你會看到一整條酒吧街,晚上男男女女飲酒談天;再過幾條街便是那些很古雅的五星級酒店和大使館.....

    我覺得這種旅遊同去世界各地的Disneyland差不多,一種同現實或者同當地社區切割的感覺。在這個怪圈裡每樣東西都很高貴、很有藝術品味,大家都悠閒地享受他們的假期。相反在這個怪圈外(離開旅遊區),到處都破破爛爛,商店都是十室九空(或者跟本就無商店),當地人都是去市墟買菜,這裡邊有很多我很久沒見過的貨物和未見過的當地食品;人們見到我都用奇怪的眼光看我這個亞洲人;買東西時都是雞同鴨講;第一次飲過未經加工的牛奶,原來同花奶差不多,不過更濃。

    我突然明白對很多人來說旅遊不是認識當地當下的生活,只是在expected的情況下做一些沒有unexpected的adventure,就好像看齣已估計到劇情的電視劇。人類真奇怪,想要驚喜,但又怕受驚!多麼self contradiction!




Saturday, 10 October 2009

Tuesday, 06 October 2009

  • 現在下班後有自已私人的時間不像以前上學般晚上還要擔心研究,我可以有閒情看看書。今年看了好幾本好書。其中以1984和catch-22最好看。
    _________________________________________________________________________________________________
    http://www.fantasticfiction.co.uk/images/n11/n57534.jpg

Sunday, 20 September 2009

Monday, 14 September 2009

  • Currently
    The Penguin Book of Classical Myths
    By Jenny March
    see related

    Typhoon

    這個字多有趣!有人說從中國字「颱風」轉過來。可是我近來看到第二個說法。這字從希臘神話出來,大地之母Gaia因為不滿宙斯Zeus推反泰坦族Titan建立奧林匹斯神族Olympian,派她的孩子象徵風暴的妖魔Typhon對付宙斯,不過最後被打敗。自始以後Typhon成為海上的暴風到處破壞。Hesiod是這些希臘神話的作者,他出生在公元前八世紀。波斯人後來用這個字形容太平洋的暴風。最奇怪是Typhoon只形容太平洋的暴風,其他地方叫hurricane。那麼這個字是究竟從何而來呢?是不是Typhon被宙斯打敗之後,逃到亞洲,之後在亞洲成為海上的霸王,中國人就叫祂「颱風」呢?

algebraicgeometry

  • Visit algebraicgeometry's Xanga Site
    • Name: chris
    • Member Since: 12/29/2004

Weblog Archives

Don't worry - your calendar is here… to see it in action just click "Save" above and refresh the page.

About Me

  • 不入流

Pulse

algebraicgeometry has no pulse!...

Chatboard (1)

  • algebraicgeometry
    我的豆瓣 http://www.douban.com/people/algebra/